TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:52:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第十五(初分之十五) Tứ Phân Luật quyển đệ thập ngũ (sơ phần chi thập ngũ )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 九十單提法之五 cửu thập đan đề Pháp chi ngũ 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時舍衛城中有一比丘。作是念。 nhĩ thời Xá-vệ thành trung hữu nhất Tỳ-kheo 。tác thị niệm 。 我今寧可常乞食著糞掃衣。彼即如所念便行。 ngã kim ninh khả thường khất thực trước/trứ phẩn tảo y 。bỉ tức như sở niệm tiện hạnh/hành/hàng 。 爾時舍衛城中諸居士。為命過父母及兄弟姊妹及夫。 nhĩ thời Xá-vệ thành trung chư Cư-sĩ 。vi/vì/vị mạng quá/qua phụ mẫu cập huynh đệ tỷ muội cập phu 。 於四衢道頭或門下或河邊樹下或在石邊 ư tứ cù đạo đầu hoặc môn hạ hoặc hà biên thụ hạ hoặc tại thạch biên 或在廟中。作飲食祭祀供養。 hoặc tại miếu trung 。tác ẩm thực tế tự cúng dường 。 時彼乞食比丘自取食之。諸居士見皆共嫌之。 thời bỉ khất thực Tỳ-kheo tự thủ thực/tự chi 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng hiềm chi 。 沙門釋子不知慚愧犯不與取。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý phạm bất dữ thủ 。 外自稱言我修正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn ngã tu chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 我等為命過父母及兄弟姊妹。作飲食祭祀供養。而取食之。 ngã đẳng vi/vì/vị mạng quá/qua phụ mẫu cập huynh đệ tỷ muội 。tác ẩm thực tế tự cúng dường 。nhi thủ thực/tự chi 。 如似我曹故為沙門釋子飲食供養置如是處。 như tự ngã tào cố vi/vì/vị Sa Môn Thích tử ẩm thực cúng dường trí như thị xứ 。 而我等乃為命過父母及兄弟姊妹故設 nhi ngã đẳng nãi vi/vì/vị mạng quá/qua phụ mẫu cập huynh đệ tỷ muội cố thiết 此飲食祭祀。而自取食之。時諸比丘聞。 thử ẩm thực tế tự 。nhi tự thủ thực/tự chi 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責乞食比丘言。云何乞食比丘。 hiềm trách khất thực Tỳ-kheo ngôn 。vân hà khất thực Tỳ-kheo 。 舍衛城中諸居士。 Xá-vệ thành trung chư Cư-sĩ 。 為命過父母及兄弟姊妹設飯食祭祀供養。而自取食之。 vi/vì/vị mạng quá/qua phụ mẫu cập huynh đệ tỷ muội thiết phạn thực tế tự cúng dường 。nhi tự thủ thực/tự chi 。 爾時諸比丘往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊以此因緣集諸比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng 。 以無數方便呵責彼比丘。汝所為非。 dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何乞食比丘。 vân hà khất thực Tỳ-kheo 。 自取舍衛城居士祭祀飲食而食之。 tự thủ Xá-vệ thành Cư-sĩ tế tự ẩm thực nhi thực/tự chi 。 世尊以無數方便呵責彼乞食比丘已告諸比丘。此乞食比丘癡人。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ khất thực Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử khất thực Tỳ-kheo si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘不受食若藥著口中波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ thực/tự nhược/nhã dược trước/trứ khẩu trung ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時諸比丘於中生疑。不敢自取楊枝淨水。佛言。 thời chư Tỳ-kheo ư trung sanh nghi 。bất cảm tự thủ dương chi tịnh thủy 。Phật ngôn 。 比丘自取楊枝淨水不犯。自今已去當如是說戒。 Tỳ-kheo tự thủ dương chi tịnh thủy bất phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘不受食若藥著口中除水及楊枝波逸 nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ thực/tự nhược/nhã dược trước/trứ khẩu trung trừ thủy cập dương chi ba dật 提。比丘義如上。不與者未受者是。 Đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bất dữ giả vị thọ/thụ giả thị 。 受者有五種受。手與手受。或手與持物受。 thọ/thụ giả hữu ngũ chủng thọ/thụ 。thủ dữ thủ thọ/thụ 。hoặc thủ dữ trì vật thọ/thụ 。 若持物授手受。若持物授持物受。若遙過物與。 nhược/nhã trì vật thụ thủ thọ/thụ 。nhược/nhã trì vật thọ/thụ trì vật thọ/thụ 。nhược/nhã dao quá/qua vật dữ 。 與者受者俱知中間無所觸礙。得墮手中。 dữ giả thọ/thụ giả câu tri trung gian vô sở xúc ngại 。đắc đọa thủ trung 。 是謂五種受。復有五種受食。 thị vị ngũ chủng thọ/thụ 。phục hưũ ngũ chủng thọ/thụ thực/tự 。 若身與身受若衣與衣受。若曲肘與曲肘受若器與器受。 nhược/nhã thân dữ thân thọ nhược/nhã y dữ y thọ/thụ 。nhược/nhã khúc trửu dữ khúc trửu thọ/thụ nhược/nhã khí dữ khí thọ/thụ 。 若有因緣置地與是為五種受食。 nhược/nhã hữu nhân duyên trí địa dữ thị vi/vì/vị ngũ chủng thọ/thụ thực/tự 。 佉闍尼食者。從根食乃至細末磨食。 khư-xà-ni thực/tự giả 。tùng căn thực/tự nãi chí tế mạt ma thực/tự 。 食者麨飯乾飯魚及肉。奢耶尼食者。酥油生酥蜜石蜜。 thực/tự giả xiểu phạn kiền phạn ngư cập nhục 。xa da ni thực/tự giả 。tô du sanh tô mật thạch mật 。 若比丘不與食自取著口中。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất dữ thực/tự tự thủ trước khẩu trung 。 除水及楊枝咽咽波逸提。非時過非時食者波逸提。 trừ thủy cập dương chi yết yết ba-dật-đề 。phi thời quá/qua phi thời thực giả ba-dật-đề 。 受七日藥過七日食者波逸提。 thọ/thụ thất nhật dược quá/qua thất nhật thực/tự giả ba-dật-đề 。 盡形壽藥無因緣不受而食者突吉羅。不受不受想波逸提。 tận hình thọ dược vô nhân duyên bất thọ/thụ nhi thực/tự giả đột cát la 。bất thọ/thụ bất thọ/thụ tưởng ba-dật-đề 。 不受疑突吉羅。受作不受想突吉羅。 bất thọ/thụ nghi đột cát la 。thọ/thụ tác bất thọ/thụ tưởng đột cát la 。 若受有疑突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã thọ/thụ hữu nghi đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 取水及楊枝。若不受酥油脂灌鼻與唾俱出。 thủ thủy cập dương chi 。nhược/nhã bất thọ/thụ tô du chi quán tỳ dữ thóa câu xuất 。 餘者不犯。若乞食比丘鳥銜食墮鉢中。 dư giả bất phạm 。nhược/nhã khất thực Tỳ-kheo điểu hàm thực/tự đọa bát trung 。 若風吹墮鉢中。 nhược/nhã phong xuy đọa bát trung 。 欲除去此食乃至一指爪可除去。餘者無犯。無犯者。最初未制戒。 dục trừ khứ thử thực/tự nãi chí nhất chỉ trảo khả trừ khứ 。dư giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三十九竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập cửu cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時跋難陀釋子。有一商主為檀越。時跋難陀釋子。 thời Bạt-nan-đà Thích tử 。hữu nhất thương chủ vi/vì/vị đàn việt 。thời Bạt-nan-đà Thích tử 。 時到著衣持鉢。詣彼商賈家作如是言。 thời đáo trước y trì bát 。nghệ bỉ thương cổ gia tác như thị ngôn 。 我今欲得雜食。商賈問言。 ngã kim dục đắc tạp thực/tự 。thương cổ vấn ngôn 。 今有何患乃思此食。報言。無所患苦但意欲得雜食耳。 kim hữu hà hoạn nãi tư thử thực/tự 。báo ngôn 。vô sở hoạn khổ đãn ý dục đắc tạp thực/tự nhĩ 。 商賈報言。我曹賈客常買賣生活。 thương cổ báo ngôn 。ngã tào cổ khách thường mãi mại sanh hoạt 。 猶尚不能得雜食。況乃出家人。時乞食比丘聞此語。 do thượng bất năng đắc tạp thực/tự 。huống nãi xuất gia nhân 。thời khất thực Tỳ-kheo văn thử ngữ 。 嫌責跋難陀釋子。 hiềm trách Bạt-nan-đà Thích tử 。 云何自為身乞求如是美食。時乞食比丘食訖。還至僧伽藍中。 vân hà tự vi/vì/vị thân khất cầu như thị mỹ thực/tự 。thời khất thực Tỳ-kheo thực/tự cật 。hoàn chí tăng già lam trung 。 以此因緣向諸比丘說。 dĩ thử nhân duyên hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責跋難陀釋子。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Bạt-nan-đà Thích tử 。 云何自為身乞如是美食。 vân hà tự vi/vì/vị thân khất như thị mỹ thực/tự 。 爾時諸比丘往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 無數方便呵責跋難陀釋子。汝所為非。 vô số phương tiện ha trách Bạt-nan-đà Thích tử 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何跋難陀釋子。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Bạt-nan-đà Thích tử 。 自為身乞求如是美食。 tự vi/vì/vị thân khất cầu như thị mỹ thực/tự 。 世尊以無數方便呵責跋難陀釋子已告諸比丘。跋難陀癡人。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Bạt-nan-đà Thích tử dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。Bạt-nan-đà si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若有如是美食乳酪魚及肉。 nhược hữu như thị mỹ thực/tự nhũ lạc ngư cập nhục 。 若比丘如是美食自為身索食者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo như thị mỹ thực/tự tự vi/vì/vị thân tác/sách thực/tự giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時諸病比丘。聞此語已皆畏慎不敢乞。 thời chư bệnh Tỳ-kheo 。văn thử ngữ dĩ giai úy thận bất cảm khất 。 不敢為病比丘乞。得食已不敢食。 bất cảm vi/vì/vị bệnh Tỳ-kheo khất 。đắc thực/tự dĩ bất cảm thực/tự 。 佛言自今已去聽病比丘乞彼人。亦聽為病比丘乞。 Phật ngôn tự kim dĩ khứ thính bệnh Tỳ-kheo khất bỉ nhân 。diệc thính vi/vì/vị bệnh Tỳ-kheo khất 。 乞得已聽食之。自今已去當如是說戒。 khất đắc dĩ thính thực/tự chi 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若得好美飲食乳酪魚及肉。 nhược/nhã đắc hảo mỹ ẩm thực nhũ lạc ngư cập nhục 。 若比丘如此美飲食。無病自為身索者波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã Tỳ-kheo như thử mỹ ẩm thực 。vô bệnh tự vi/vì/vị thân tác/sách giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 美食者乳酪魚及肉。 mỹ thực/tự giả nhũ lạc ngư cập nhục 。 病者乃至一坐間不堪食竟。 bệnh giả nãi chí nhất tọa gian bất kham thực/tự cánh 。 若比丘無病自為身乞如此美食食咽咽波逸提。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh tự vi/vì/vị thân khất như thử mỹ thực/tự thực/tự yết yết ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 病人自乞。為病人乞。乞得而食。 bệnh nhân tự khất 。vi ệnh nhân khất 。khất đắc nhi thực/tự 。 或已為彼彼為己。若不乞而得無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc dĩ vi ỉ bỉ vi/vì/vị kỷ 。nhược/nhã bất khất nhi đắc vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập cánh )。 爾時佛將千二百五十弟子。 nhĩ thời Phật tướng thiên nhị bách ngũ thập đệ tử 。 從拘薩羅國遊行來至舍衛國。 tùng câu tát la quốc du hạnh/hành/hàng lai chí Xá-Vệ quốc 。 爾時諸檀越供養佛及眾僧大得餅食。時世尊告阿難。 nhĩ thời chư đàn việt cúng dường Phật cập chúng tăng Đại đắc bính thực/tự 。thời Thế Tôn cáo A-nan 。 汝與眾僧分此餅阿難即受教。以餅分與眾僧。 nhữ dữ chúng tăng phần thử bính A-nan tức thọ giáo 。dĩ bính phần dữ chúng tăng 。 分已故有餘在世尊復告阿難。 phần dĩ cố hữu dư tại Thế Tôn phục cáo A-nan 。 以此餘餅與乞人。阿難即受教。人與一餅。 dĩ thử dư bính dữ khất nhân 。A-nan tức thọ giáo 。nhân dữ nhất bính 。 時彼乞兒眾中。有一裸形外道家女。顏貌端正。 thời bỉ khất nhi chúng trung 。hữu nhất lõa hình ngoại đạo gia nữ 。nhan mạo đoan chánh 。 時阿難賦餅。餅粘相著。 thời A-nan phú bính 。bính niêm tưởng trước 。 謂是一餅與此女人。此女人即問傍人言。汝得幾餅。 vị thị nhất bính dữ thử nữ nhân 。thử nữ nhân tức vấn bàng nhân ngôn 。nhữ đắc kỷ bính 。 時彼報言。我得一餅。彼即復還問。汝得幾餅。 thời bỉ báo ngôn 。ngã đắc nhất bính 。bỉ tức phục hoàn vấn 。nhữ đắc kỷ bính 。 報言。我得二餅。時彼婦女即語此女言。 báo ngôn 。ngã đắc nhị bính 。thời bỉ phụ nữ tức ngữ thử nữ ngôn 。 彼與汝私通。何得不與汝二餅也。 bỉ dữ nhữ tư thông 。hà đắc bất dữ nhữ nhị bính dã 。 時阿難聞此語即懷愁憂。諸比丘聞亦復不樂。 thời A-nan văn thử ngữ tức hoài sầu ưu 。chư Tỳ-kheo văn diệc phục bất lạc/nhạc 。 時彼會中有一梵志。 thời bỉ hội trung hữu nhất Phạm-chí 。 在此食已便向拘薩羅國。道逢一篤信瞻相婆羅門。 tại thử thực/tự dĩ tiện hướng câu tát la quốc 。đạo phùng nhất đốc tín chiêm tướng Bà-la-môn 。 即問言汝從何來。報言我從舍衛國來。復問。 tức vấn ngôn nhữ tùng hà lai 。báo ngôn ngã tùng Xá-Vệ quốc lai 。phục vấn 。 云何舍衛國中。乞求飲食可得不。復可得持行不。 vân hà Xá-Vệ quốc trung 。khất cầu ẩm thực khả đắc bất 。phục khả đắc trì hạnh/hành/hàng bất 。 報言所索可得。復問言從誰間得耶。 báo ngôn sở tác/sách khả đắc 。phục vấn ngôn tùng thùy gian đắc da 。 報言禿頭居士邊得。復問何者是禿頭居士。 báo ngôn ngốc đầu Cư-sĩ biên đắc 。phục vấn hà giả thị ngốc đầu Cư-sĩ 。 報言沙門瞿曇是。婆羅門問言。汝是何人。 báo ngôn sa môn Cồ đàm thị 。Bà-la-môn vấn ngôn 。nhữ thị hà nhân 。 食他食已發此惡言也。彼婆羅門至僧伽藍中。 thực/tự tha thực/tự dĩ phát thử ác ngôn dã 。bỉ Bà-la-môn chí tăng già lam trung 。 如所聞事語諸比丘。 như sở văn sự ngữ chư Tỳ-kheo 。 時諸比丘以此二因緣具白世尊。 thời chư Tỳ-kheo dĩ thử nhị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧告言。自今已去與比丘結戒。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng cáo ngôn 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘與裸形外道若男若女食者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ lõa hình ngoại đạo nhược nam nhược nữ thực/tự giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。諸餘外道等皆有怨言。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。chư dư ngoại đạo đẳng giai hữu oán ngôn 。 一二外道有過。 nhất nhị ngoại đạo hữu quá 。 我曹復有何過而不得食耶。諸比丘白佛。佛言。 ngã tào phục hưũ hà quá/qua nhi bất đắc thực/tự da 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去若諸比丘欲與食者。當置地與。若使人與。 tự kim dĩ khứ nhược/nhã chư Tỳ-kheo dục dữ thực/tự giả 。đương trí địa dữ 。nhược/nhã sử nhân dữ 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘外道男外道女自手與食者波逸提。比丘義如上。外道者。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngoại đạo nam ngoại đạo nữ tự thủ dữ thực/tự giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。ngoại đạo giả 。 裸形異學人波私波羅闍者。在此眾外出家者是。 lỏa hình dị học nhân ba tư ba la xà/đồ giả 。tại thử chúng ngoại xuất gia giả thị 。 佉闍尼食者。 khư-xà-ni thực/tự giả 。 根食乃至果食油食乃至磨細末食。食者飯麨乾飯魚及肉。 căn thực/tự nãi chí quả thực/tự du thực/tự nãi chí ma tế mạt thực/tự 。thực/tự giả phạn xiểu kiền phạn ngư cập nhục 。 若比丘裸形外道若男若女自手與食者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo lõa hình ngoại đạo nhược nam nhược nữ tự thủ dữ thực/tự giả ba-dật-đề 。 若與而受者波逸提。與而不受者突吉羅。 nhược/nhã dữ nhi thọ/thụ giả ba-dật-đề 。dữ nhi bất thọ/thụ giả đột cát la 。 方便欲與而不與還變悔者一切突吉羅。比丘尼突吉羅。 phương tiện dục dữ nhi bất dữ hoàn biến hối giả nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。若捨著地與。若使人與。若與父母。 bất phạm giả 。nhược/nhã xả trước/trứ địa dữ 。nhược/nhã sử nhân dữ 。nhược/nhã dữ phụ mẫu 。 與塔作人別房作人。計作食價與。 dữ tháp tác nhân biệt phòng tác nhân 。kế tác thực/tự giá dữ 。 若為力勢強奪去無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã vi/vì/vị lực thế cường đoạt khứ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時舍衛城中有一豪族長者。 thời Xá-vệ thành trung hữu nhất hào tộc Trưởng-giả 。 與跋難陀釋子知舊親友。彼作如是念言。 dữ Bạt-nan-đà Thích tử tri cựu thân hữu 。bỉ tác như thị niệm ngôn 。 若跋難陀釋子來入此城者。當為跋難陀故飯食眾僧。 nhược/nhã Bạt-nan-đà Thích tử lai nhập thử thành giả 。đương vi/vì/vị Bạt-nan-đà cố phạn thực chúng tăng 。 於異時跋難陀釋子來入城中。長者聞來至。 ư dị thời Bạt-nan-đà Thích tử lai nhập thành trung 。Trưởng-giả văn lai chí 。 即遣人詣僧伽藍中。語諸比丘明日請食。 tức khiển nhân nghệ tăng già lam trung 。ngữ chư Tỳ-kheo minh nhật thỉnh thực/tự 。 即於其夜辦具種種甘饌飲食。 tức ư kỳ dạ biện/bạn cụ chủng chủng cam soạn ẩm thực 。 明日清旦往白時到。時諸比丘到時著衣持鉢。 minh nhật thanh đán vãng bạch thời đáo 。thời chư Tỳ-kheo đáo thời trước y trì bát 。 詣長者家就座而坐。諸比丘語長者言。 nghệ Trưởng-giả gia tựu tọa nhi tọa 。chư Tỳ-kheo ngữ Trưởng-giả ngôn 。 眾僧已集。飲食辦者可時施設。長者報言。 chúng tăng dĩ tập 。ẩm thực biện/bạn giả khả thời thí thiết 。Trưởng-giả báo ngôn 。 諸尊小留待須跋難陀釋子至。諸比丘報言。 chư tôn tiểu lưu đãi tu Bạt-nan-đà Thích tử chí 。chư Tỳ-kheo báo ngôn 。 眾僧已集。若飲食已辦者便可施設。 chúng tăng dĩ tập 。nhược/nhã ẩm thực dĩ biện/bạn giả tiện khả thí thiết 。 何須留待日時晚過。恐諸比丘不得具足滿食。 hà tu lưu đãi nhật thời vãn quá/qua 。khủng chư Tỳ-kheo bất đắc cụ túc mãn thực/tự 。 時長者白諸比丘。我先有誓願。 thời Trưởng-giả bạch chư Tỳ-kheo 。ngã tiên hữu thệ nguyện 。 若跋難陀釋子來入此城者。 nhược/nhã Bạt-nan-đà Thích tử lai nhập thử thành giả 。 我當為跋難陀釋子飯食眾僧。願諸尊小留待跋難陀。爾時跋難陀。 ngã đương vi/vì/vị Bạt-nan-đà Thích tử phạn thực chúng tăng 。nguyện chư tôn tiểu lưu đãi Bạt-nan-đà 。nhĩ thời Bạt-nan-đà 。 小食時乃更詣餘家。日時垂欲過方來。 tiểu thực thời nãi cánh nghệ dư gia 。nhật thời thùy dục quá/qua phương lai 。 時諸比丘見時欲過。 thời chư Tỳ-kheo kiến thời dục quá/qua 。 雖得飲食竟不滿足。 tuy đắc ẩm thực cánh bất mãn túc 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責跋難陀釋子。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Bạt-nan-đà Thích tử 。 云何跋難陀釋子。小食時更詣餘家。時垂欲過方來。 vân hà Bạt-nan-đà Thích tử 。tiểu thực thời cánh nghệ dư gia 。thời thùy dục quá/qua phương lai 。 使諸比丘飲食不得滿足耶。 sử chư Tỳ-kheo ẩm thực bất đắc mãn túc da 。 爾時諸比丘往至世尊所。頭面禮足已在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。以無數方便呵責跋難陀釋子。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。dĩ vô số phương tiện ha trách Bạt-nan-đà Thích tử 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何跋難陀釋子。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Bạt-nan-đà Thích tử 。 小食時到餘家時欲過方來。 tiểu thực thời đáo dư gia thời dục quá/qua phương lai 。 使諸比丘不得滿足食耶。 sử chư Tỳ-kheo bất đắc mãn túc thực/tự da 。 世尊以無數方便呵責跋難陀釋子已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Bạt-nan-đà Thích tử dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘先受請。小食時至餘家者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên thọ/thụ thỉnh 。tiểu thực thời chí dư gia giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。爾時羅閱城中有一大臣。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời La duyệt thành trung hữu nhất đại thần 。 與跋難陀釋子知舊親友。時彼大臣。 dữ Bạt-nan-đà Thích tử tri cựu thân hữu 。thời bỉ đại thần 。 於異時大得甘果。即勅一人言。 ư dị thời Đại đắc cam quả 。tức sắc nhất nhân ngôn 。 跋難陀釋子是我知舊親友。 Bạt-nan-đà Thích tử thị ngã tri cựu thân hữu 。 汝可持此果往至僧伽藍中示之語言。我與汝知舊。可持此果眾僧中分布。 nhữ khả trì thử quả vãng chí tăng già lam trung thị chi ngữ ngôn 。ngã dữ nhữ tri cựu 。khả trì thử quả chúng tăng trung phân bố 。 時彼使人即持果詣僧伽藍中。白諸比丘。 thời bỉ sử nhân tức trì quả nghệ tăng già lam trung 。bạch chư Tỳ-kheo 。 大德。此是僧新果。諸比丘語言。 Đại Đức 。thử thị tăng tân quả 。chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 若與眾僧者便可賦之。其人報言。 nhược/nhã dữ chúng tăng giả tiện khả phú chi 。kỳ nhân báo ngôn 。 羅閱城中大臣勅我言。汝持此果詣僧伽藍中。 La duyệt thành trung đại thần sắc ngã ngôn 。nhữ trì thử quả nghệ tăng già lam trung 。 示跋難陀釋子令賦與僧。 thị Bạt-nan-đà Thích tử lệnh phú dữ tăng 。 今須跋難陀釋子至當賦與僧。時跋難陀後食已方詣餘家時過乃還。 kim tu Bạt-nan-đà Thích tử chí đương phú dữ tăng 。thời Bạt-nan-đà hậu thực/tự dĩ phương nghệ dư gia thời quá/qua nãi hoàn 。 使眾僧不得食新果。時諸比丘聞。 sử chúng tăng bất đắc thực/tự tân quả 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責跋難陀言。 hiềm trách Bạt-nan-đà ngôn 。 云何後食已方詣餘家時過乃還。使諸比丘不得食新果也。 vân hà hậu thực/tự dĩ phương nghệ dư gia thời quá/qua nãi hoàn 。sử chư Tỳ-kheo bất đắc thực/tự tân quả dã 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足已在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責跋難陀釋子。汝所為非。 ha trách Bạt-nan-đà Thích tử 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何跋難陀釋子。後食已更詣餘家時過方還。 vân hà Bạt-nan-đà Thích tử 。hậu thực/tự dĩ cánh nghệ dư gia thời quá/qua phương hoàn 。 使諸比丘不得食新果。 sử chư Tỳ-kheo bất đắc thực/tự tân quả 。 世尊以無數方便呵責已告諸比丘。自今已去當如是說戒。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘先受請。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên thọ/thụ thỉnh 。 前食後食詣餘家者波逸提。如是世尊與諸比丘結戒。 tiền thực/tự hậu thực/tự nghệ dư gia giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 爾時羅閱城中眾僧大有請處。諸比丘皆畏慎。 nhĩ thời La duyệt thành trung chúng tăng Đại hữu thỉnh xứ/xử 。chư Tỳ-kheo giai úy thận 。 不敢入城受請。白佛。佛言。 bất cảm nhập thành thọ/thụ thỉnh 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘相囑授入城。比丘不知當囑授誰。佛言。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo tướng chúc thọ/thụ nhập thành 。Tỳ-kheo bất tri đương chúc thọ/thụ thùy 。Phật ngôn 。 當囑授比丘。 đương chúc thọ/thụ Tỳ-kheo 。 若獨處一房中當囑授比近住者。自今已去當如是說戒。 nhược/nhã độc xứ/xử nhất phòng trung đương chúc thọ/thụ bỉ cận trụ giả 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘先受請已。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên thọ/thụ thỉnh dĩ 。 前食後食詣餘家不囑授者波逸提。如是世尊與諸比丘結戒。時病比丘。 tiền thực/tự hậu thực/tự nghệ dư gia bất chúc thọ/thụ giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。thời bệnh Tỳ-kheo 。 先語檀越家作羹作粥作飯。 tiên ngữ đàn việt gia tác canh tác chúc tác phạn 。 彼畏慎不敢入城。恐犯食後至餘家。白佛。佛言。 bỉ úy thận bất cảm nhập thành 。khủng phạm thực/tự hậu chí dư gia 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽病比丘不囑授得入。自今已去應如是說戒。 thính bệnh Tỳ-kheo bất chúc thọ/thụ đắc nhập 。tự kim dĩ khứ ưng như thị thuyết giới 。 若比丘先受請。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên thọ/thụ thỉnh 。 前食後食至餘家不囑授餘比丘除時因緣波逸提。 tiền thực/tự hậu thực/tự chí dư gia bất chúc thọ/thụ dư Tỳ-kheo trừ thời nhân duyên ba-dật-đề 。 是中時者病時。如是世尊與比丘結戒。 thị trung thời giả bệnh thời 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時諸比丘作衣時到。 thời chư Tỳ-kheo tác y thời đáo 。 或須大釜或須小釜或須瓶或須杓或須(土*瓦)或須斧或須盂或須盆或 hoặc tu Đại phủ hoặc tu tiểu phủ hoặc tu bình hoặc tu tiêu hoặc tu (độ *ngõa )hoặc tu phủ hoặc tu vu hoặc tu bồn hoặc 須小椀或須銚或須繩或須衣懸或須伊 tu tiểu oản hoặc tu diêu hoặc tu thằng hoặc tu y huyền hoặc tu y 尼延陀或須毛氀。 ni duyên đà hoặc tu mao 氀。 諸比丘皆畏慎不敢入城。恐犯不囑授入村。白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo giai úy thận bất cảm nhập thành 。khủng phạm bất chúc thọ/thụ nhập thôn 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘作衣時不囑授入村。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo tác y thời bất chúc thọ/thụ nhập thôn 。 自今已去當如是結戒。若比丘先受他請已。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiên thọ/thụ tha thỉnh dĩ 。 前食後食詣餘家不囑授餘比丘除餘時波逸提。 tiền thực/tự hậu thực/tự nghệ dư gia bất chúc thọ/thụ dư Tỳ-kheo trừ dư thời ba-dật-đề 。 餘時者病時作衣時。 dư thời giả bệnh thời tác y thời 。 如是世尊與比丘結戒。時諸比丘施衣時到。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。thời chư Tỳ-kheo thí y thời đáo 。 或有已得施衣處。或有方當求索。彼畏慎不敢入城。 hoặc hữu dĩ đắc thí y xứ/xử 。hoặc hữu phương đương cầu tác 。bỉ úy thận bất cảm nhập thành 。 恐犯不囑授入城。佛言。 khủng phạm bất chúc thọ/thụ nhập thành 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘布施衣時不囑授入城。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo bố thí y thời bất chúc thọ/thụ nhập thành 。 自今已去當如是說戒。若比丘先受請已。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiên thọ/thụ thỉnh dĩ 。 前食後食詣餘家不囑授餘比丘除餘時波逸提。 tiền thực/tự hậu thực/tự nghệ dư gia bất chúc thọ/thụ dư Tỳ-kheo trừ dư thời ba-dật-đề 。 餘時者病時作衣時施衣時。是謂餘時。比丘義如上。 dư thời giả bệnh thời tác y thời thí y thời 。thị vị dư thời 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 前食者明相出至食時是。 tiền thực/tự giả minh tướng xuất chí thực thời thị 。 後食者從食時至日中是。家者有男子女人所居也。 hậu thực/tự giả tùng thực thời chí nhật trung thị 。gia giả hữu nam tử nữ nhân sở cư dã 。 餘比丘者同一界共住也。病者如上。 dư Tỳ-kheo giả đồng nhất giới cộng trụ dã 。bệnh giả như thượng 。 作衣時者自恣竟。無迦絺那衣一月。 tác y thời giả Tự Tứ cánh 。vô Ca hi na y nhất nguyệt 。 有迦絺那衣五月。乃至衣上作一馬齒縫是也。施衣時者。 hữu Ca hi na y ngũ nguyệt 。nãi chí y thượng tác nhất mã xỉ phùng thị dã 。thí y thời giả 。 自恣竟。無迦絺那衣一月。 Tự Tứ cánh 。vô Ca hi na y nhất nguyệt 。 有迦絺那衣五月。除此已餘時勸化作食并施衣者是也。 hữu Ca hi na y ngũ nguyệt 。trừ thử dĩ dư thời khuyến hóa tác thực/tự tinh thí y giả thị dã 。 若比丘囑授欲詣村。而中道還失前囑授。 nhược/nhã Tỳ-kheo chúc thọ/thụ dục nghệ thôn 。nhi trung đạo hoàn thất tiền chúc thọ/thụ 。 後若欲去者當更囑授。 hậu nhược/nhã dục khứ giả đương cánh chúc thọ/thụ 。 若比丘囑授欲詣村。不至所囑授處。 nhược/nhã Tỳ-kheo chúc thọ/thụ dục nghệ thôn 。bất chí sở chúc thọ/thụ xứ/xử 。 乃更詣餘家失前囑授。若欲往應更囑授而去。 nãi cánh nghệ dư gia thất tiền chúc thọ/thụ 。nhược/nhã dục vãng ưng cánh chúc thọ/thụ nhi khứ 。 若囑授至白衣家。乃更至庫藏處及聚落邊房。 nhược/nhã chúc thọ/thụ chí bạch y gia 。nãi cánh chí khố tạng xứ/xử cập tụ lạc biên phòng 。 若至比丘尼僧伽藍中若即白衣家還出。 nhược/nhã chí Tì-kheo-ni tăng già lam trung nhược/nhã tức bạch y gia hoàn xuất 。 失前囑授應更囑授而往。若比丘先受請已。 thất tiền chúc thọ/thụ ưng cánh chúc thọ/thụ nhi vãng 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiên thọ/thụ thỉnh dĩ 。 前食後食詣餘家不囑授比丘入村間除餘 tiền thực/tự hậu thực/tự nghệ dư gia bất chúc thọ/thụ Tỳ-kheo nhập thôn gian trừ dư 時波逸提。 thời ba-dật-đề 。 若一脚在門內一脚在門外方便莊嚴欲去而不去者一切突吉羅。 nhược/nhã nhất cước tại môn nội nhất cước tại môn ngoại phương tiện trang nghiêm dục khứ nhi bất khứ giả nhất thiết đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 病時作衣時施衣時囑授比丘。 bệnh thời tác y thời thí y thời chúc thọ/thụ Tỳ-kheo 。 若無比丘不囑授至餘庫藏聚落邊房。若至比丘尼僧伽藍。至所囑白衣家。 nhược/nhã vô bỉ khâu bất chúc thọ/thụ chí dư khố tạng tụ lạc biên phòng 。nhược/nhã chí Tì-kheo-ni tăng già lam 。chí sở chúc bạch y gia 。 若眾多家敷坐具請比丘。若為力勢所持。 nhược/nhã chúng đa gia phu tọa cụ thỉnh Tỳ-kheo 。nhược/nhã vi/vì/vị lực thế sở trì 。 或命難梵行難無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十二竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập nhị cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時尊者迦留陀夷。本處俗時有同友白衣婦。 nhĩ thời Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di 。bổn xứ tục thời hữu đồng hữu bạch y phụ 。 顏貌端正名曰齋。迦留陀夷亦復顏色端正。 nhan mạo đoan chánh danh viết trai 。Ca-lưu-đà-di diệc phục nhan sắc đoan chánh 。 時迦留陀夷繫意在彼齋憂婆私所。 thời Ca-lưu-đà-di hệ ý tại bỉ trai ưu Bà tư sở 。 齋憂婆私亦繫意在迦留陀夷所。 trai ưu Bà tư diệc hệ ý tại Ca-lưu-đà-di sở 。 時迦留陀夷到時著衣持鉢。 thời Ca-lưu-đà-di đáo thời trước y trì bát 。 往至齋憂婆私家就座而坐。時齋憂婆私洗浴莊嚴其身。 vãng chí trai ưu Bà tư gia tựu tọa nhi tọa 。thời trai ưu Bà tư tẩy dục trang nghiêm kỳ thân 。 夫主心極愛敬未曾相離。夫主問迦留陀夷言。 phu chủ tâm cực ái kính vị tằng tướng ly 。phu chủ vấn Ca-lưu-đà-di ngôn 。 欲須何等耶。報言。我須食。其夫即語婦言。 dục tu hà đẳng da 。báo ngôn 。ngã tu thực/tự 。kỳ phu tức ngữ phụ ngôn 。 出食與之。婦即如言與食。 xuất thực/tự dữ chi 。phụ tức như ngôn dữ thực/tự 。 迦留陀夷食已坐住不去。其夫語迦留陀夷言。 Ca-lưu-đà-di thực/tự dĩ tọa trụ/trú bất khứ 。kỳ phu ngữ Ca-lưu-đà-di ngôn 。 汝向者言須食。已與汝食竟。 nhữ hướng giả ngôn tu thực/tự 。dĩ dữ nhữ thực/tự cánh 。 何以不去耶時齋憂婆私現相令其不去。 hà dĩ bất khứ da thời trai ưu Bà tư hiện tướng lệnh kỳ bất khứ 。 時彼夫主瞋責迦留陀夷言。比丘妨我。向言須食。 thời bỉ phu chủ sân trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。Tỳ-kheo phương ngã 。hướng ngôn tu thực/tự 。 食已何故不去。更欲作何等。我今捨汝出去。 thực/tự dĩ hà cố bất khứ 。cánh dục tác hà đẳng 。ngã kim xả nhữ xuất khứ 。 隨汝在後欲何所作。 tùy nhữ tại hậu dục hà sở tác 。 時彼夫主瞋恚作是語已便出去時有乞食比丘來至其家。 thời bỉ phu chủ sân khuể tác thị ngữ dĩ tiện xuất khứ thời hữu khất thực Tỳ-kheo lai chí kỳ gia 。 時乞食比丘復嫌責迦留陀夷言。汝云何在食家中安坐。 thời khất thực Tỳ-kheo phục hiềm trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。nhữ vân hà tại thực/tự gia trung an tọa 。 爾時乞食比丘。 nhĩ thời khất thực Tỳ-kheo 。 還出舍衛城到僧伽藍中以此因緣向諸比丘說。 hoàn xuất Xá-vệ thành đáo tăng già lam trung dĩ thử nhân duyên hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責迦留陀夷言。汝云何在食家中安坐。 hiềm trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。nhữ vân hà tại thực/tự gia trung an tọa 。 爾時諸比丘往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。知而故問迦留陀夷言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di ngôn 。 汝實在食家中安坐耶。對曰實爾。 nhữ thật tại thực/tự gia trung an tọa da 。đối viết thật nhĩ 。 世尊以無數方便呵責迦留陀夷。汝所為非。非威儀非沙門法。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Ca-lưu-đà-di 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。 非淨行非隨順行。所不應為。 phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何在食家中有寶安坐。 vân hà tại thực/tự gia trung hữu bảo an tọa 。 爾時世尊以無數方便呵責迦留陀夷已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Ca-lưu-đà-di dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此愚癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử ngu si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘在食家中有寶強安坐者波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tại thực/tự gia trung hữu bảo cường an tọa giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 食者男以女為食女以男為食是名為食。家者如上說。 thực/tự giả nam dĩ nữ vi/vì/vị thực/tự nữ dĩ nam vi/vì/vị thực/tự thị danh vi/vì/vị thực/tự 。gia giả như thượng thuyết 。 寶者車磲馬瑙真珠虎珀金銀。 bảo giả xa cừ mã-não trân châu hổ phách kim ngân 。 若比丘在食家中有寶舒手得及戶應坐。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại thực/tự gia trung hữu bảo thư thủ đắc cập hộ ưng tọa 。 若比丘在食家中有寶強安坐者波逸提。盲而不聾者突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại thực/tự gia trung hữu bảo cường an tọa giả ba-dật-đề 。manh nhi bất lung giả đột cát la 。 聾而不盲者亦突吉羅。立而不坐者突吉羅。 lung nhi bất manh giả diệc đột cát la 。lập nhi bất tọa giả đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若入食家中有寶舒手及戶處坐。若有二比丘為伴。若有識別人。 nhược/nhã nhập thực/tự gia trung hữu bảo thư thủ cập hộ xứ/xử tọa 。nhược hữu nhị Tỳ-kheo vi/vì/vị bạn 。nhược hữu thức biệt nhân 。 或有客人在一處不盲不聾。 hoặc hữu khách nhân tại nhất xứ/xử bất manh bất lung 。 不聾不盲或從前經過不住。或卒病發倒地。 bất lung bất manh hoặc tùng tiền Kinh quá/qua bất trụ 。hoặc tốt bệnh phát đảo địa 。 或為力勢者所持。或被繫閉。 hoặc vi/vì/vị lực thế giả sở trì 。hoặc bị hệ bế 。 或命難或梵行難無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc mạng nạn/nan hoặc phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十三竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập tam cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時尊者迦留陀夷。 nhĩ thời Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di 。 本處俗時有白衣同友婦名曰齋。顏貌端正。迦留陀夷亦顏貌端正。 bổn xứ tục thời hữu bạch y đồng hữu phụ danh viết trai 。nhan mạo đoan chánh 。Ca-lưu-đà-di diệc nhan mạo đoan chánh 。 時迦留陀夷繫意在齋憂婆私。 thời Ca-lưu-đà-di hệ ý tại trai ưu Bà tư 。 齋憂婆私亦繫意在迦留陀夷所。爾時尊者迦留陀夷。 trai ưu Bà tư diệc hệ ý tại Ca-lưu-đà-di sở 。nhĩ thời Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di 。 到時著衣持鉢。往至齋憂婆私家。自念言。 đáo thời trước y trì bát 。vãng chí trai ưu Bà tư gia 。tự niệm ngôn 。 世尊作如是語。食家中有寶不應安坐。 Thế Tôn tác như thị ngữ 。thực/tự gia trung hữu bảo bất ưng an tọa 。 應在舒手及戶處坐。即便在戶扇後坐。 ưng tại thư thủ cập hộ xứ/xử tọa 。tức tiện tại hộ phiến hậu tọa 。 時迦留陀夷與齋憂婆私共語。 thời Ca-lưu-đà-di dữ trai ưu Bà tư cọng ngữ 。 時有乞食比丘來至彼家。聞迦留陀夷語聲嫌責言。 thời hữu khất thực Tỳ-kheo lai chí bỉ gia 。văn Ca-lưu-đà-di ngữ thanh hiềm trách ngôn 。 云何在食家中有寶屏處坐。令我等不知為何所作。 vân hà tại thực/tự gia trung hữu bảo bình xứ/xử tọa 。lệnh ngã đẳng bất tri vi/vì/vị hà sở tác 。 時乞食比丘出還舍衛城至僧伽藍中。 thời khất thực Tỳ-kheo xuất hoàn Xá-vệ thành chí tăng già lam trung 。 以此因緣具白諸比丘。諸比丘聞。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責迦留陀夷言。云何在食家中有寶屏處坐。 hiềm trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。vân hà tại thực/tự gia trung hữu bảo bình xứ/xử tọa 。 諸比丘往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。知而故問迦留陀夷。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di 。 汝審在食家中有寶在屏處坐語耶。答言實爾世尊。 nhữ thẩm tại thực/tự gia trung hữu bảo tại bình xứ/xử tọa ngữ da 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 世尊爾時以無數方便呵責迦留陀夷。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ vô số phương tiện ha trách Ca-lưu-đà-di 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。 sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何在食家中有寶在屏處坐耶。呵責迦留陀夷已告諸比丘。 vân hà tại thực/tự gia trung hữu bảo tại bình xứ/xử tọa da 。ha trách Ca-lưu-đà-di dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與諸比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘食家中有寶在屏處坐者波逸提。比丘義如上說。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự gia trung hữu bảo tại bình xứ/xử tọa giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。 食者女是男食男是女食。 thực/tự giả nữ thị nam thực/tự nam thị nữ thực/tự 。 寶者車磲馬瑙真珠虎珀金銀。屏處者。 bảo giả xa cừ mã-não trân châu hổ phách kim ngân 。bình xứ/xử giả 。 若樹牆壁籬柵若衣障及餘物障。彼比丘入食家中有寶屏處坐。 nhược/nhã thụ/thọ tường bích li sách nhược/nhã y chướng cập dư vật chướng 。bỉ Tỳ-kheo nhập thực/tự gia trung hữu bảo bình xứ/xử tọa 。 使舒手得及戶令乞食比丘見。 sử thư thủ đắc cập hộ lệnh khất thực Tỳ-kheo kiến 。 若比丘食家中有寶在屏處坐者波逸提。盲而不聾突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự gia trung hữu bảo tại bình xứ/xử tọa giả ba-dật-đề 。manh nhi bất lung đột cát la 。 聾而不盲突吉羅。立而不坐突吉羅。 lung nhi bất manh đột cát la 。lập nhi bất tọa đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若在食家中有寶坐。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã tại thực/tự gia trung hữu bảo tọa 。 舒手得及戶使乞食比丘見。若有二比丘為伴。 thư thủ đắc cập hộ sử khất thực Tỳ-kheo kiến 。nhược hữu nhị Tỳ-kheo vi/vì/vị bạn 。 若有識別人在邊。 nhược hữu thức biệt nhân tại biên 。 或有客人在一處不盲不聾。或從前過不住。或卒病倒地。 hoặc hữu khách nhân tại nhất xứ/xử bất manh bất lung 。hoặc tùng tiền quá/qua bất trụ 。hoặc tốt bệnh đảo địa 。 或力勢者所持。或被繫閉。 hoặc lực thế giả sở trì 。hoặc bị hệ bế 。 或命難或梵行難不犯。不犯者。最初未制戒。 hoặc mạng nạn/nan hoặc phạm hạnh nạn/nan bất phạm 。bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十四竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập tứ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時尊者迦留陀夷。 nhĩ thời Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di 。 本處俗時有白衣親友婦名曰齋。顏貌端正。迦留陀夷亦顏貌端正。 bổn xứ tục thời hữu bạch y thân hữu phụ danh viết trai 。nhan mạo đoan chánh 。Ca-lưu-đà-di diệc nhan mạo đoan chánh 。 時迦留陀夷繫意在齋優婆私所。 thời Ca-lưu-đà-di hệ ý tại trai ưu bà tư sở 。 齋優婆私亦繫意在迦留陀夷所。 trai ưu bà tư diệc hệ ý tại Ca-lưu-đà-di sở 。 爾時尊者迦留陀夷到時著衣持鉢。往至齋優婆私家。 nhĩ thời Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di đáo thời trước y trì bát 。vãng chí trai ưu bà tư gia 。 在露地共一處坐語。有一乞食比丘來至其家。 tại lộ địa cọng nhất xứ/xử tọa ngữ 。hữu nhất khất thực Tỳ-kheo lai chí kỳ gia 。 見迦留陀夷與齋憂婆私共露地一處坐語。 kiến Ca-lưu-đà-di dữ trai ưu Bà tư cọng lộ địa nhất xứ/xử tọa ngữ 。 即嫌責尊者迦留陀夷言。 tức hiềm trách Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di ngôn 。 云何與齋憂婆私露地共一處坐語耶。時乞食比丘舍衛城中食已。 vân hà dữ trai ưu Bà tư lộ địa cọng nhất xứ/xử tọa ngữ da 。thời khất thực Tỳ-kheo Xá-vệ thành trung thực dĩ 。 還僧伽藍中。以此因緣語諸比丘。 hoàn tăng già lam trung 。dĩ thử nhân duyên ngữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘聞。 chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責迦留陀夷言云何在齋憂婆私家露地共一處坐語。 hiềm trách Ca-lưu-đà-di ngôn vân hà tại trai ưu Bà tư gia lộ địa cọng nhất xứ/xử tọa ngữ 。 爾時諸比丘往至世尊所頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問迦留陀夷。 tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di 。 汝實與齋憂婆私露地共一處坐語耶。答言實爾世尊。 nhữ thật dữ trai ưu Bà tư lộ địa cọng nhất xứ/xử tọa ngữ da 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 爾時世尊以無數方便呵責迦留陀夷。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Ca-lưu-đà-di 。 汝所為非非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 nhữ sở vi/vì/vị phi phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何迦留陀夷。 vân hà Ca-lưu-đà-di 。 在齋憂婆私家露地共一處坐語耶。呵責迦留陀夷已告諸比丘。 tại trai ưu Bà tư gia lộ địa cọng nhất xứ/xử tọa ngữ da 。ha trách Ca-lưu-đà-di dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住欲說戒者當如 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ dục thuyết giới giả đương như 是說。若比丘獨與女人露地坐波逸提。 thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo độc dữ nữ nhân lộ địa tọa ba-dật-đề 。 比丘義如上。女人者人女有智命根不斷。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。nữ nhân giả nhân nữ hữu trí mạng căn bất đoạn 。 獨者一女人一比丘。屏處者。見屏處聞屏處。 độc giả nhất nữ nhân nhất Tỳ-kheo 。bình xứ/xử giả 。kiến bình xứ/xử văn bình xứ/xử 。 見屏處者。若塵霧黑闇不見面。聞屏處者。 kiến bình xứ/xử giả 。nhược/nhã trần vụ hắc ám bất kiến diện 。văn bình xứ/xử giả 。 常語不聞聲。 thường ngữ bất văn thanh 。 彼比丘獨與女人露地共一處坐波逸提。若盲而不聾突吉羅。 bỉ Tỳ-kheo độc dữ nữ nhân lộ địa cọng nhất xứ/xử tọa ba-dật-đề 。nhược/nhã manh nhi bất lung đột cát la 。 若聾而不盲突吉羅。若立不坐突吉羅。 nhược/nhã lung nhi bất manh đột cát la 。nhược/nhã lập bất tọa đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。有二比丘為伴。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hữu nhị Tỳ-kheo vi/vì/vị bạn 。 若有識別人在邊。或有客人在一處不盲不聾。 nhược hữu thức biệt nhân tại biên 。hoặc hữu khách nhân tại nhất xứ/xử bất manh bất lung 。 或從前過不住。或卒病倒地。或為力勢所持。 hoặc tùng tiền quá/qua bất trụ 。hoặc tốt bệnh đảo địa 。hoặc vi/vì/vị lực thế sở trì 。 或被繫閉。或命難或梵行難不犯。 hoặc bị hệ bế 。hoặc mạng nạn/nan hoặc phạm hạnh nạn/nan bất phạm 。 不犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(四十五竟)。 bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập ngũ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時跋難陀釋子。與餘比丘共鬪欲求懺悔。 thời Bạt-nan-đà Thích tử 。dữ dư Tỳ-kheo cọng đấu dục cầu sám hối 。 跋難陀結恨在心。 Bạt-nan-đà kết hận tại tâm 。 後於異時跋難陀釋子語彼比丘言。汝隨我行到村中當與汝食。 hậu ư dị thời Bạt-nan-đà Thích tử ngữ bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ tùy ngã hạnh/hành/hàng đáo thôn trung đương dữ nhữ thực/tự 。 比丘報言。爾時跋難陀到時著衣持鉢。 Tỳ-kheo báo ngôn 。nhĩ thời Bạt-nan-đà đáo thời trước y trì bát 。 與彼比丘俱入舍衛城中。將至無食處。周迴遍行。 dữ bỉ Tỳ-kheo câu nhập Xá-vệ thành trung 。tướng chí vô thực/tự xứ/xử 。châu hồi biến hạnh/hành/hàng 。 餘有少時在。跋難陀念言。 dư hữu thiểu thời tại 。Bạt-nan-đà niệm ngôn 。 若此比丘出舍衛城至祇桓中日時已過。 nhược/nhã thử Tỳ-kheo xuất Xá-vệ thành chí Kỳ Hoàn trung nhật thời dĩ quá/qua 。 跋難陀語彼比丘言。未曾有汝是大惡人。比丘問言。 Bạt-nan-đà ngữ bỉ Tỳ-kheo ngôn 。vị tằng hữu nhữ thị Đại ác nhân 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。 我作何等過。跋難陀報言。 ngã tác hà đẳng quá/qua 。Bạt-nan-đà báo ngôn 。 今由汝故併使我不得食。長老速去。我共汝若坐若語不樂。 kim do nhữ cố 併sử ngã bất đắc thực/tự 。Trưởng-lão tốc khứ 。ngã cọng nhữ nhược/nhã tọa nhược/nhã ngữ bất lạc/nhạc 。 我獨坐獨語樂跋難陀語彼比丘已。 ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc Bạt-nan-đà ngữ bỉ Tỳ-kheo dĩ 。 便入舍衛城中有食處而食時彼比丘出舍衛城 tiện nhập Xá-vệ thành trung hữu thực/tự xứ/xử nhi thực thời bỉ Tỳ-kheo xuất Xá-vệ thành 到祇洹精舍。日時已過不得食乏極。 đáo kì hoàn Tịnh Xá 。nhật thời dĩ quá/qua bất đắc thực/tự phạp cực 。 諸比丘聞其中有少欲知足行頭陀樂學戒 chư Tỳ-kheo văn kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới 知慚愧者。嫌責跋難陀釋子。 tri tàm quý giả 。hiềm trách Bạt-nan-đà Thích tử 。 云何語餘比丘言。 vân hà ngữ dư Tỳ-kheo ngôn 。 將汝至聚落與汝食竟不與比丘食便語言汝速去。我共汝若坐若語不樂。 tướng nhữ chí tụ lạc dữ nhữ thực/tự cánh bất dữ Tỳ-kheo thực/tự tiện ngữ ngôn nhữ tốc khứ 。ngã cọng nhữ nhược/nhã tọa nhược/nhã ngữ bất lạc/nhạc 。 我獨坐獨語樂。遣彼比丘還祇洹中。 ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc 。khiển bỉ Tỳ-kheo hoàn kì hoàn trung 。 日時過竟不得食乏極。 nhật thời quá/qua cánh bất đắc thực/tự phạp cực 。 爾時諸比丘往至世尊所頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧呵責跋難陀釋子。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng ha trách Bạt-nan-đà Thích tử 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何將餘比丘言與汝食竟不與食。便語言汝速去。 vân hà tướng dư Tỳ-kheo ngôn dữ nhữ thực/tự cánh bất dữ thực/tự 。tiện ngữ ngôn nhữ tốc khứ 。 我共汝若坐若語不樂。我獨坐獨語樂。 ngã cọng nhữ nhược/nhã tọa nhược/nhã ngữ bất lạc/nhạc 。ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc 。 使彼比丘入祇洹中。日時過不得食乏極耶。 sử bỉ Tỳ-kheo nhập kì hoàn trung 。nhật thời quá/qua bất đắc thực/tự phạp cực da 。 爾時世尊以無數方便呵責跋難陀釋子已告 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Bạt-nan-đà Thích tử dĩ cáo 諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘語餘比丘如是語。大德共至聚落。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ dư Tỳ-kheo như thị ngữ 。Đại Đức cọng chí tụ lạc 。 當與汝食彼比丘竟不教與是比丘食語言汝去。 đương dữ nhữ thực/tự bỉ Tỳ-kheo cánh bất giáo dữ thị Tỳ-kheo thực/tự ngữ ngôn nhữ khứ 。 我與汝一處若坐若語不樂。我獨坐獨語樂。 ngã dữ nhữ nhất xứ/xử nhược/nhã tọa nhược/nhã ngữ bất lạc/nhạc 。ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc 。 以此因緣非餘方便遣他去波逸提。比丘義如上。 dĩ thử nhân duyên phi dư phương tiện khiển tha khứ ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 村者四種村如上。食者時食。 thôn giả tứ chủng thôn như thượng 。thực/tự giả thời thực 。 彼比丘語此比丘言。至聚落間與汝食。 bỉ Tỳ-kheo ngữ thử Tỳ-kheo ngôn 。chí tụ lạc gian dữ nhữ thực/tự 。 彼竟不與比丘食。便語言汝去。我與汝若坐若語不樂。 bỉ cánh bất dữ Tỳ-kheo thực/tự 。tiện ngữ ngôn nhữ khứ 。ngã dữ nhữ nhược/nhã tọa nhược/nhã ngữ bất lạc/nhạc 。 我獨坐獨語樂。 ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc 。 彼方便遣去捨見處聞處波逸提。捨見處至聞處突吉羅。 bỉ phương tiện khiển khứ xả kiến xứ văn xứ/xử ba-dật-đề 。xả kiến xứ chí văn xứ/xử đột cát la 。 捨聞處至見處突吉羅。 xả văn xứ/xử chí kiến xứ đột cát la 。 方便遣去自捨見處聞處波逸提。 phương tiện khiển khứ tự xả kiến xứ văn xứ/xử ba-dật-đề 。 捨見處至聞處捨聞處至見處突吉羅。比丘尼波逸提。 xả kiến xứ chí văn xứ/xử xả văn xứ/xử chí kiến xứ đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者與食遣去。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả dữ thực/tự khiển khứ 。 若病若無威儀。人見不喜者。語言汝去。 nhược/nhã bệnh nhược/nhã vô uy nghi 。nhân kiến bất hỉ giả 。ngữ ngôn nhữ khứ 。 我當送食至僧伽藍中。彼若破戒破見破威儀。 ngã đương tống thực/tự chí tăng già lam trung 。bỉ nhược/nhã phá giới phá kiến phá uy nghi 。 若眾中所舉。若被擯若應擯。 nhược/nhã chúng trung sở cử 。nhược/nhã bị bấn nhược/nhã ưng bấn 。 若見命難淨行難方便遣去。不以嫌恨故遣去不犯。 nhược/nhã kiến mạng nạn/nan tịnh hạnh nạn/nan phương tiện khiển khứ 。bất dĩ hiềm hận cố khiển khứ bất phạm 。 不犯者。最初未制戒。 bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十六竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập lục cánh )。 爾時佛在釋翅搜迦維羅衛尼拘律園中。 nhĩ thời Phật tại Thích sí sưu Ca duy La vệ ni câu luật viên trung 。 爾時摩呵男釋種。請眾僧供給藥。 nhĩ thời Ma ha nam Thích chủng 。thỉnh chúng tăng cung cấp dược 。 彼恭敬上座施與好者。求者亦與不求者亦與。 bỉ cung kính Thượng tọa thí dữ hảo giả 。cầu giả diệc dữ bất cầu giả diệc dữ 。 時六群比丘自相謂言。此摩訶男釋種子。 thời lục quần bỉ khâu tự tướng vị ngôn 。thử Ma-ha nam Thích chủng tử 。 請眾僧供給藥。彼恭敬上座施與好者。 thỉnh chúng tăng cung cấp dược 。bỉ cung kính Thượng tọa thí dữ hảo giả 。 於我等無恭敬心。惡者施與我等。 ư ngã đẳng vô cung kính tâm 。ác giả thí dữ ngã đẳng 。 求索猶不見與況不求而得。自相謂言。 cầu tác do bất kiến dữ huống bất cầu nhi đắc 。tự tướng vị ngôn 。 我等當往詣其家求索難得所無有藥於是即往詣其 ngã đẳng đương vãng nghệ kỳ gia cầu tác nan đắc sở vô hữu dược ư thị tức vãng nghệ kỳ 家語言。我等須如是如是藥。摩訶男報言。 gia ngữ ngôn 。ngã đẳng tu như thị như thị dược 。Ma-ha nam báo ngôn 。 若我家中有者當相與。 nhược/nhã ngã gia trung hữu giả đương tướng dữ 。 若無者當為詣市求買供給六群比丘報言。 nhược/nhã vô giả đương vi/vì/vị nghệ thị cầu mãi cung cấp lục quần bỉ khâu báo ngôn 。 汝家可無如是如是藥耶。摩訶男報言。 nhữ gia khả vô như thị như thị dược da 。Ma-ha nam báo ngôn 。 我家有者當相與無者當為詣市求索相與。 ngã gia hữu giả đương tướng dữ vô giả đương vi/vì/vị nghệ thị cầu tác tướng dữ 。 時六群比丘復語言。汝請眾僧供給藥。恭敬上座與好者。 thời lục quần bỉ khâu phục ngữ ngôn 。nhữ thỉnh chúng tăng cung cấp dược 。cung kính Thượng tọa dữ hảo giả 。 求者與之不求者亦與之。與下座惡者。 cầu giả dữ chi bất cầu giả diệc dữ chi 。dữ hạ tọa ác giả 。 又不慇懃恭敬。求索而不見與。況不求而得。 hựu bất ân cần cung kính 。cầu tác nhi bất kiến dữ 。huống bất cầu nhi đắc 。 汝家中所無有。而請眾僧與藥。 nhữ gia trung sở vô hữu 。nhi thỉnh chúng tăng dữ dược 。 汝有愛又復妄語。摩訶男報言。我先有要誓。 nhữ hữu ái hựu phục vọng ngữ 。Ma-ha nam báo ngôn 。ngã tiên hữu yếu thệ 。 請眾僧家中所有者隨供給之。 thỉnh chúng tăng gia trung sở hữu giả tùy cung cấp chi 。 若無者當詣市求索與。汝今云何言。 nhược/nhã vô giả đương nghệ thị cầu tác dữ 。nhữ kim vân hà ngôn 。 我有愛是妄語人無有至誠耶。長老去。 ngã hữu ái thị vọng ngữ nhân vô hữu chí thành da 。Trưởng-lão khứ 。 我自今已去不復能供給眾僧藥也。爾時諸比丘聞。 ngã tự kim dĩ khứ bất phục năng cung cấp chúng tăng dược dã 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 摩訶男釋子信樂恭敬供給好藥布施常供給眾僧藥。云何汝等罵詈言。 Ma-ha nam Thích tử tín lạc/nhạc cung kính cung cấp hảo dược bố thí thường cung cấp chúng tăng dược 。vân hà nhữ đẳng mạ lị ngôn 。 他有愛妄語。使斷眾僧藥耶。 tha hữu ái vọng ngữ 。sử đoạn chúng tăng dược da 。 爾時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何摩訶男釋子有信心。好樂布施常供給眾僧藥。 vân hà Ma-ha nam Thích tử hữu tín tâm 。hảo lạc/nhạc bố thí thường cung cấp chúng tăng dược 。 而汝等罵詈言。有愛妄語。使斷眾僧藥耶。 nhi nhữ đẳng mạ lị ngôn 。hữu ái vọng ngữ 。sử đoạn chúng tăng dược da 。 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘已 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ 告諸比丘言。 cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 此六群比丘癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử lục quần bỉ khâu si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘應受四月請因緣請與藥若過受 nhược/nhã Tỳ-kheo ưng thọ/thụ tứ nguyệt thỉnh nhân duyên thỉnh dữ dược nhược quá thọ/thụ 者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時諸病比丘。有畏慎心不敢過受藥白佛。佛言。 thời chư bệnh Tỳ-kheo 。hữu úy thận tâm bất cảm quá/qua thọ/thụ dược bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸病比丘過受藥。 tự kim dĩ khứ thính chư bệnh Tỳ-kheo quá/qua thọ/thụ dược 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘無病受四月請與藥過受者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh thọ/thụ tứ nguyệt thỉnh dữ dược quá/qua thọ/thụ giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時諸居士常請諸比丘與藥。諸比丘有畏慎心。 thời chư Cư-sĩ thường thỉnh chư Tỳ-kheo dữ dược 。chư Tỳ-kheo hữu úy thận tâm 。 不敢受常請供給藥白佛。佛言。 bất cảm thọ/thụ thường thỉnh cung cấp dược bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘受常請供給藥。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ thường thỉnh cung cấp dược 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘無病受四月請與藥若過受除常請者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh thọ/thụ tứ nguyệt thỉnh dữ dược nhược quá thọ/thụ trừ thường thỉnh giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時摩訶男釋子復作是念。 thời Ma-ha nam Thích tử phục tác thị niệm 。 我寧可以一人二人故斷眾僧藥耶。 ngã ninh khả dĩ nhất nhân nhị nhân cố đoạn chúng tăng dược da 。 今故應當更請眾僧供給藥。作是念已即便至僧伽藍中。 kim cố ứng đương cánh thỉnh chúng tăng cung cấp dược 。tác thị niệm dĩ tức tiện chí tăng già lam trung 。 請諸比丘言。願諸大德僧受我請供給藥。 thỉnh chư Tỳ-kheo ngôn 。nguyện chư Đại Đức tăng thọ/thụ ngã thỉnh cung cấp dược 。 諸比丘各各有畏慎心。不敢受更請與藥白佛。 chư Tỳ-kheo các các hữu úy thận tâm 。bất cảm thọ/thụ cánh thỉnh dữ dược bạch Phật 。 佛言自今已去聽諸比丘受更請給藥。 Phật ngôn tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ cánh thỉnh cấp dược 。 諸比丘便計前日數白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo tiện kế tiền nhật số bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應計前日數應從斷藥還與已來日從此為數。 bất ưng kế tiền nhật số ưng tùng đoạn dược hoàn dữ dĩ lai nhật tòng thử vi/vì/vị số 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘無病受四月請與藥若過受。除常請更請波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh thọ/thụ tứ nguyệt thỉnh dữ dược nhược quá thọ/thụ 。trừ thường thỉnh cánh thỉnh ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。時諸居士請諸比丘與分藥。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。thời chư Cư-sĩ thỉnh chư Tỳ-kheo dữ phần dược 。 諸比丘畏慎不敢受白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo úy thận bất cảm thọ/thụ bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘受分藥。自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ phần dược 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘無病受四月請與藥。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh thọ/thụ tứ nguyệt thỉnh dữ dược 。 若過受除常請更請分請與分藥波逸提。 nhược quá thọ/thụ trừ thường thỉnh cánh thỉnh phần thỉnh dữ phần dược ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。爾時諸居士請比丘與盡形壽藥。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời chư Cư-sĩ thỉnh Tỳ-kheo dữ tận hình thọ dược 。 諸比丘畏慎不敢受盡形壽藥白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo úy thận bất cảm thọ/thụ tận hình thọ dược bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘受盡形壽藥自今已去與 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ tận hình thọ dược tự kim dĩ khứ dữ 比丘結戒。 Tỳ-kheo kết giới 。 若比丘受四月請與藥無病比丘應受請。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tứ nguyệt thỉnh dữ dược vô bệnh Tỳ-kheo ưng thọ/thụ thỉnh 。 若過受除常請更請分請盡形壽請波逸提。比丘義如上。 nhược quá thọ/thụ trừ thường thỉnh cánh thỉnh phần thỉnh tận hình thọ thỉnh ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 四月者夏四月也。因緣者藥請也。 tứ nguyệt giả hạ tứ nguyệt dã 。nhân duyên giả dược thỉnh dã 。 病者醫所教服藥者也常請者。其人作如是言。我常與藥。 bệnh giả y sở giáo phục dược giả dã thường thỉnh giả 。kỳ nhân tác như thị ngôn 。ngã thường dữ dược 。 更請者。斷已後復更與請。與分藥者。 cánh thỉnh giả 。đoạn dĩ hậu phục cánh dữ thỉnh 。dữ phần dược giả 。 持藥至僧伽藍中分與盡形壽請者。 trì dược chí tăng già lam trung phần dữ tận hình thọ thỉnh giả 。 其人言我當盡形壽與藥。請者有四種。 kỳ nhân ngôn ngã đương tận hình thọ dữ dược 。thỉnh giả hữu tứ chủng 。 或有請夜有限齊藥無限齊。或有請藥有限齊夜無限齊。 hoặc hữu thỉnh dạ hữu hạn tề dược vô hạn tề 。hoặc hữu thỉnh dược hữu hạn tề dạ vô hạn tề 。 或有請藥有限齊夜亦有限齊或有請夜 hoặc hữu thỉnh dược hữu hạn tề dạ diệc hữu hạn tề hoặc hữu thỉnh dạ 無限齊藥無限齊。 vô hạn tề dược vô hạn tề 。 云何請夜有限齊藥無限齊。 vân hà thỉnh dạ hữu hạn tề dược vô hạn tề 。 彼作夜分齊不作藥分齊我與爾許夜藥是謂請夜有分齊藥無分齊。 bỉ tác dạ phần tề bất tác dược phần tề ngã dữ nhĩ hứa dạ dược thị vị thỉnh dạ hữu phần tề dược vô phần tề 。 云何請藥有分齊夜無分齊。 vân hà thỉnh dược hữu phần tề dạ vô phần tề 。 彼作藥分齊不作夜分齊。作如是言。 bỉ tác dược phần tề bất tác dạ phần tề 。tác như thị ngôn 。 我與如是藥是為請藥有分齊。夜無分齊云何請夜有分齊。 ngã dữ như thị dược thị vi/vì/vị thỉnh dược hữu phần tề 。dạ vô phần tề vân hà thỉnh dạ hữu phần tề 。 藥亦有分齊。彼作夜分齊藥分齊作如是言。 dược diệc hữu phần tề 。bỉ tác dạ phần tề dược phần tề tác như thị ngôn 。 爾許夜與如是藥。是謂請夜有分齊藥有分齊。 nhĩ hứa dạ dữ như thị dược 。thị vị thỉnh dạ hữu phần tề dược hữu phần tề 。 云何請夜無分齊。 vân hà thỉnh dạ vô phần tề 。 藥無分齊彼不作夜分齊藥分齊。作如是言。我請汝與藥。 dược vô phần tề bỉ bất tác dạ phần tề dược phần tề 。tác như thị ngôn 。ngã thỉnh nhữ dữ dược 。 是謂請夜及藥俱無分齊。 thị vị thỉnh dạ cập dược câu vô phần tề 。 是中請夜有分齊藥無分齊。夜有分齊藥有分齊。 thị trung thỉnh dạ hữu phần tề dược vô phần tề 。dạ hữu phần tề dược hữu phần tề 。 應夏四月受請。是中藥有分齊夜無分齊。 ưng hạ tứ nguyệt thọ/thụ thỉnh 。thị trung dược hữu phần tề dạ vô phần tề 。 夜無分齊藥無分齊。應隨施時受。 dạ vô phần tề dược vô phần tề 。ưng tùy thí thời thọ/thụ 。 彼比丘無病應受夏四月與藥。 bỉ Tỳ-kheo vô bệnh ưng thọ/thụ hạ tứ nguyệt dữ dược 。 若過受除常請更請分請盡形壽請咽咽波逸提。比丘尼波逸提。 nhược quá thọ/thụ trừ thường thỉnh cánh thỉnh phần thỉnh tận hình thọ thỉnh yết yết ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。 受四月請與藥。 thọ/thụ tứ nguyệt thỉnh dữ dược 。 病者過受請常請更請分請盡形壽請無犯。無犯者。最初未制戒。 bệnh giả quá/qua thọ/thụ thỉnh thường thỉnh cánh thỉnh phần thỉnh tận hình thọ thỉnh vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十七竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập thất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時王波斯匿土境民人反叛時王自領六軍征罰。 thời Vương Ba tư nặc độ cảnh dân nhân phản bạn thời Vương tự lĩnh lục quân chinh phạt 。 時六群比丘往至軍中觀看軍陣。 thời lục quần bỉ khâu vãng chí quân trung quán khán quân trận 。 時王波斯匿語言。諸尊。在此軍中欲何所為。 thời Vương Ba tư nặc ngữ ngôn 。chư tôn 。tại thử quân trung dục hà sở vi/vì/vị 。 六群報言。我無所作來看軍陣耳。 lục quần báo ngôn 。ngã vô sở tác lai khán quân trận nhĩ 。 時波斯匿王聞已心甚不悅。王復問言。今者欲何所至耶。 thời Ba tư nặc Vương văn dĩ tâm thậm bất duyệt 。Vương phục vấn ngôn 。kim giả dục hà sở chí da 。 六群報言。我等欲詣舍衛國見佛。 lục quần báo ngôn 。ngã đẳng dục nghệ Xá-Vệ quốc kiến Phật 。 時王語言。若至舍衛國者。 thời Vương ngữ ngôn 。nhược/nhã chí Xá-Vệ quốc giả 。 持我名禮拜問訊世尊言。起居輕利遊步康強教化有勞耶。 trì ngã danh lễ bái vấn tấn Thế Tôn ngôn 。khởi cư khinh lợi du bộ khang cường giáo hóa hữu lao da 。 今持此一裹石蜜奉上世尊。 kim trì thử nhất khoả thạch mật phụng thượng Thế Tôn 。 以此因緣具白世尊。爾時六群比丘。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 即往舍衛國詣祇桓精舍。禮世尊足已在一面坐。 tức vãng Xá-Vệ quốc nghệ Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。lễ Thế Tôn túc dĩ tại nhất diện tọa 。 即稱波斯匿王名言。 tức xưng Ba tư nặc Vương danh ngôn 。 禮拜問訊世尊起居輕利遊步康強教化有勞耶。以此一裹石蜜奉上世尊。 lễ bái vấn tấn Thế Tôn khởi cư khinh lợi du bộ khang cường giáo hóa hữu lao da 。dĩ thử nhất khoả thạch mật phụng thượng Thế Tôn 。 即以此因緣具白世尊。 tức dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣呵責六群比丘。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên ha trách lục quần bỉ khâu 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等癡人。乃觀王者軍陣勢力耶。 vân hà nhữ đẳng si nhân 。nãi quán Vương giả quân trận thế lực da 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘往觀軍陣波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo vãng quán quân trận ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時波斯匿王土境人民反叛。有大臣兄弟二人。兄名利師達。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương độ cảnh nhân dân phản bạn 。hữu đại thần huynh đệ nhị nhân 。huynh danh lợi sư đạt 。 弟名富羅那。王使此二人領軍征罰。 đệ danh phú la na 。Vương sử thử nhị nhân lĩnh quân chinh phạt 。 此二人渴仰欲見比丘。即遣使往請比丘。 thử nhị nhân khát ngưỡng dục kiến Tỳ-kheo 。tức khiển sử vãng thỉnh Tỳ-kheo 。 大德來我欲相見。 Đại Đức lai ngã dục tướng kiến 。 諸比丘皆有畏慎心言世尊制戒。若比丘往觀軍陣者波逸提。 chư Tỳ-kheo giai hữu úy thận tâm ngôn Thế Tôn chế giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo vãng quán quân trận giả ba-dật-đề 。 時諸比丘往白世尊。世尊告言。 thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo ngôn 。 若須有所白若有請喚者聽往。自今已去當如是說戒。 nhược/nhã tu hữu sở bạch nhược hữu thỉnh hoán giả thính vãng 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘往觀軍陣除餘時因緣波逸提比丘義如 nhược/nhã Tỳ-kheo vãng quán quân trận trừ dư thời nhân duyên ba-dật-đề Tỳ-kheo nghĩa như 上。陣者若戲若鬪。 thượng 。trận giả nhược/nhã hí nhược/nhã đấu 。 軍者或一軍二軍三軍四軍。一軍者。 quân giả hoặc nhất quân nhị quân tam quân tứ quân 。nhất quân giả 。 一象軍一馬軍一車軍一步軍也。若純有馬軍純象軍步軍車軍也。 nhất tượng quân nhất mã quân nhất xa quân nhất bộ quân dã 。nhược/nhã thuần hữu mã quân thuần tượng quân bộ quân xa quân dã 。 二軍者。二象二馬二車二步。 nhị quân giả 。nhị tượng nhị mã nhị xa nhị bộ 。 或有象馬或象車或象步或馬車或馬步或車步也。三軍者。 hoặc hữu tượng mã hoặc tượng xa hoặc tượng bộ hoặc mã xa hoặc mã bộ hoặc xa bộ dã 。tam quân giả 。 三象三馬三車三步也。 tam tượng tam mã tam xa tam bộ dã 。 或象馬車或象馬步或馬車步也。四軍者。四象四馬四車四步也。 hoặc tượng mã xa hoặc tượng mã bộ hoặc mã xa bộ dã 。tứ quân giả 。tứ tượng tứ mã tứ xa tứ bộ dã 。 或象馬車步也。彼比丘往觀軍陣。 hoặc tượng mã xa bộ dã 。bỉ Tỳ-kheo vãng quán quân trận 。 從道至道。從道至非道。從非道至道。 tùng đạo chí đạo 。tùng đạo chí phi đạo 。tùng phi đạo chí đạo 。 從下至高。從高至下。去而見者波逸提。 tòng hạ chí cao 。tùng cao chí hạ 。khứ nhi kiến giả ba-dật-đề 。 不見者突吉羅。 bất kiến giả đột cát la 。 若方便莊嚴欲觀而不去者一切突吉羅。若比丘先在道行。軍陣後至。 nhược/nhã phương tiện trang nghiêm dục quán nhi bất khứ giả nhất thiết đột cát la 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiên tại đạo hạnh/hành/hàng 。quân trận hậu chí 。 比丘應下道避若不避者突吉羅。 Tỳ-kheo ưng hạ đạo tị nhược/nhã bất tị giả đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若比丘有事往。若被請去。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu sự vãng 。nhược/nhã bị thỉnh khứ 。 或力勢者將去。若先前行軍後至下道避。 hoặc lực thế giả tướng khứ 。nhược/nhã tiên tiền hạnh/hành/hàng quân hậu chí hạ đạo tị 。 若水陸道斷。賊難惡獸難水大漲。 nhược/nhã thủy lục đạo đoạn 。tặc nạn/nan ác thú nạn/nan thủy đại trướng 。 若為勢力所繫縛去。或命難梵行難不下道無犯。 nhược/nhã vi/vì/vị thế lực sở hệ phược khứ 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan bất hạ đạo vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(四十八竟)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập bát cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘。時有因緣至軍中宿。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。thời hữu nhân duyên chí quân trung tú 。 時諸居士見自相謂言。我等為恩愛故在此宿耳。 thời chư Cư-sĩ kiến tự tướng vị ngôn 。ngã đẳng vi/vì/vị ân ái cố tại thử tú nhĩ 。 而此沙門復在此何為耶。爾時諸比丘聞。 nhi thử Sa Môn phục tại thử hà vi/vì/vị da 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 世尊制戒有時因緣乃得至軍中。汝等云何乃於軍中止宿耶。 Thế Tôn chế giới Hữu Thời nhân duyên nãi đắc chí quân trung 。nhữ đẳng vân hà nãi ư quân trung chỉ tú da 。 爾時諸比丘往至世尊所。以此因緣具白世尊。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何六群比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu 。 有時因緣得至軍中。汝等何事乃在軍中宿耶。 Hữu Thời nhân duyên đắc chí quân trung 。nhữ đẳng hà sự nãi tại quân trung tú da 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘有因緣聽至軍中二宿三宿。過者波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu nhân duyên thính chí quân trung nhị tú tam tú 。quá/qua giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 若比丘有因緣欲至軍中得二宿住。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu nhân duyên dục chí quân trung đắc nhị tú trụ/trú 。 至第三宿明相未出時應離見聞處。 chí đệ tam tú minh tướng vị xuất thời ưng ly kiến văn xứ/xử 。 彼比丘軍中二宿已。至第三宿明相未出不離見聞處。 bỉ Tỳ-kheo quân trung nhị tú dĩ 。chí đệ tam tú minh tướng vị xuất bất ly kiến văn xứ/xử 。 明相出波逸提。若離見處至聞處突吉羅。 minh tướng xuất ba-dật-đề 。nhược/nhã ly kiến xứ chí văn xứ/xử đột cát la 。 離聞處至見處突吉羅。比丘尼波逸提。 ly văn xứ/xử chí kiến xứ đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。 bất phạm giả 。 得二宿已至第三宿明相未出離見聞處。若水陸道斷。若惡獸難。盜賊難。 đắc nhị tú dĩ chí đệ tam tú minh tướng vị xuất ly kiến văn xứ/xử 。nhược/nhã thủy lục đạo đoạn 。nhược/nhã ác thú nạn/nan 。đạo tặc nạn/nan 。 水大漲。為勢力者所執留。或被繫閉。 thủy đại trướng 。vi/vì/vị thế lực giả sở chấp lưu 。hoặc bị hệ bế 。 或梵行難命難。 hoặc phạm hạnh nạn/nan mạng nạn/nan 。 得至二宿軍中住至三宿明相未出不離見聞處不犯。不犯者。 đắc chí nhị tú quân trung trụ/trú chí tam tú minh tướng vị xuất bất ly kiến văn xứ/xử bất phạm 。bất phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(四十九竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập cửu cánh )。 四分律卷第十五 Tứ Phân Luật quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:52:39 2008 ============================================================